2 Samuel 19:29 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202029 Căci toți cei din casa tatălui meu nu erau decât niște oameni sortiți morții pentru domnul meu, regele. Totuși tu l-ai pus pe slujitorul tău să stea printre cei care mănâncă la masa ta. Ce drept mai am eu ca să strig înaintea regelui?”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească29 Regele i-a zis: ‒ De ce mai vorbești despre aceste lucruri? Am spus: tu și Țiba veți împărți pământul. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201829 Regele i-a zis: „De ce tot vorbești atât de mult? Am decis deja: tu și Țiba veți împărți teritoriul moștenit!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201429 David i-a zis: „Ce tot vorbești? Cum poți, în ăst fel, să gândești? Tu și cu Țiba – amândoi – Veți împărți pământu-apoi.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 Împăratul i-a zis: „Ce mai vorbești atâta? Am spus: ‘Tu și Țiba veți împărți pământurile.’” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193129 Și împăratul i‐a zis: Pentru ce mai vorbești încă de lucrurile tale? Zic: Tu și Țiba împărțiți câmpul. Onani mutuwo |