Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 13:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Davíd a trimis în casă la Tamár să i se spună: „Mergi în casa lui Amnón, fratele tău, și pregătește-i de mâncare!”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 David a trimis acasă la Tamar să i se spună: „Du-te, te rog, acasă la fratele tău Amnon și gătește-i ceva de mâncare“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 David a trimis pe cineva acasă la Tamar ca să îi spună: „Te rog să te duci acasă la fratele tău care se numește Amnon și să îi pregătești ceva ca să mănânce.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 O slugă, David a trimis, Pân’ la Tamar, prin care-a zis: „Vreau să te duci, la frate-tău, Pentru că el se simte rău. Pleacă, te rog, să vezi ce are Amnon și-apoi, fă-i de mâncare.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 David a trimis să spună Tamarei înăuntrul odăilor ei: „Du-te în casa fratelui tău Amnon și pregătește-i o mâncare.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și David a trimis la Tamar în casă și a zis: Mergi acum în casa lui Amnon, fratele tău, și gătește‐i mâncare.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 13:7
3 Mawu Ofanana  

Amnón s-a culcat și s-a prefăcut că este bolnav. Regele a venit să-l vadă, iar Amnón i-a zis regelui: „Să vină, te rog, Tamár, sora mea și să-mi pregătească două turte înaintea ochilor mei ca să mănânc din mâna ei!”.


Tamár s-a dus în casa lui Amnón, fratele ei, și, iată, el era culcat. A luat ceva aluat, l-a frământat, a pregătit turte înaintea lui și a copt turtele.


[Davíd] și-a făcut case în cetatea lui Davíd, a stabilit un loc pentru arca lui Dumnezeu și a întins un cort pentru ea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa