Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 11:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Cine l-a omorât pe Abimélec, fiul lui Ierubéșet? Oare nu o femeie care a aruncat peste el o piatră de râșniță de pe zid și a murit la Tébeț? De ce v-ați apropiat de zid?», spuneți-i: «A murit și slujitorul tău Uría, hetéul»”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Cine l-a ucis pe Abimelek, fiul lui Ierub-Beșet? Nu o femeie care a aruncat asupra lui, de pe zid, piatra de sus a unei mori, astfel că el a murit la Tebeț? De ce v-ați apropiat, așadar, de zid?», atunci să-i spui: «Slujitorul tău, hititul Urie, a murit și el»“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Cine l-a eliminat pe Abimelec – fiul lui Ierub-Beșet? Oare nu tocmai o femeie care a aruncat de pe zid o piatră de moară, cu care l-a omorât astfel la Tebeț? Deci de ce v-ați apropiat de zid?», atunci să îi spui: «Slujitorul tău – hititul Urie – a murit și el în acest conflict.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 A reușit să îl omoare, Pe-Abimelec, cel cari, drept tată, Pe Ierbeșet, îl are? Iată Că o femeie s-a urcat, Pe ziduri, și a aruncat O piatră mare, peste el Și la Tebeț, pieri astfel!”, Tu spune-i: „Robul tău Hetit, Zis Urie, a mai pierit În bătălia ce s-a dat.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Cine a omorât pe Abimelec, fiul lui Ierubeșet? Nu o femeie, care a aruncat peste el din vârful zidului o piatră de moară, și n-a murit el la Tebeț? Pentru ce v-ați apropiat de zid?’ Atunci să-i spui: ‘A murit și robul tău Urie, Hetitul.’”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Cine a ucis pe Abimelec, fiul lui Ierubeșet? Oare n‐a aruncat o femeie o piatră de moară de deasupra de pe zid și el a murit la Tebeț? De ce v‐ați apropiat de zid. Atunci să zici: A murit și robul tău Urie, Hetitul.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 11:21
11 Mawu Ofanana  

Oamenii din cetate au ieșit și au luptat împotriva lui Ióab; au căzut mulți din popor, dintre slujitorii lui Davíd, și a murit și Uría, hetéul.


dacă regele se va enerva și-ți va zice: «De ce v-ați apropiat de cetate să luptați? Oare nu știați că vor trage cu săgeata de pe zid?


Mesagerul a plecat, a ajuns la Davíd și i-a spus tot ce i-a transmis Ióab.


Abnér s-a întors la Hebrón. Ióab l-a dus în mijlocul porții ca să-i vorbească în liniște. L-a lovit acolo în burtă și l-a omorât pentru sângele lui Asaél, fratele lui.


Mâinile tale nu erau legate și picioarele tale nu erau puse în lanțuri. Ai căzut cum cade cineva înaintea celor nelegiuiți”. Și tot poporul a continuat să-l plângă.


Iar acum, ce pot să mai aștept, Doamne? Nădejdea mea este numai la tine.


Toți vor răspunde și vor spune împotriva ta: «Și tu ai slăbit ca și noi și ai devenit asemenea nouă!».


În ziua aceea i-au pus lui [Ghedeón] numele Ierubáal, căci au zis: „Să se apere Báal fiindcă i s-a dărâmat altarul!”.


Ierubáal, adică Ghedeón, și tot poporul care era cu el s-au trezit și și-au fixat tabăra la En-Haród. Tabăra lui Madián era la nord de ei, de la colina Móre în vale.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa