Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 1:17 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 Davíd a cântat acest cântec de jale pentru Saul și pentru Ionatán, fiul său;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

17 David a cântat această cântare de jale despre Saul și despre Ionatan, fiul acestuia,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 David a plâns pentru Saul și pentru fiul lui numit Ionatan, compunând (și) un cântec de jale (în onoarea lor).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

17 Iată cântarea cea de jale, Pe care a găsit cu cale David să o alcătuiască Și-n felu-acesta să-i jelească Pe Saul și pe-al său fecior, Pe Ionata. Al lui popor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 Iată cântarea de jale pe care a alcătuit-o David pentru Saul și fiul său Ionatan

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

17 Și David a plâns cu această plângere pentru Saul și pentru Ionatan, fiul său.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 1:17
7 Mawu Ofanana  

Locuitorii țării, canaaneénii, au văzut bocetul de la Gorén Ha-Atád și au zis: „Acesta este un bocet impresionant pentru egipténi!”. De aceea s-a chemat numele locului aceluia Ábel-Mițráim, care este dincolo de Iordán.


„Gloria ta, Israél, a fost străpunsă pe înălțimile tale. Cum au căzut cei viteji!


Regele a cântat de jale pentru Abnér, zicând: „Să moară Abnér, cum moare un nebun?


Ieremía a făcut un cântec de jale pentru Iosía. Toți cântăreții și toate cântărețele au vorbit de Iosía în cântecele lor de jale până în ziua de azi și au ajuns o regulă în Israél. Iată, sunt scrise între Cântecele de jale.


Mă zbăteam ca pentru un prieten al meu, ca pentru un frate, ca și cum mi-aș fi jelit mama, așa eram zdrobit de chin.


Aceasta este o lamentațiune și o vor cânta fiicele națiunilor, o vor cânta pentru Egipt, pentru mulțimea lui o vor cânta” – oracolul Domnului Dumnezeu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa