Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 31:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Cei din Israél care erau dincolo de vale și dincolo de Iordán au văzut că oamenii lui Israél fugeau și că Saul și fiii lui muriseră, și-au părăsit cetățile și au luat-o și ei la fugă. Iar filisténii au venit și s-au așezat în ele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Când oamenii lui Israel, care se aflau de cealaltă parte a văii, și cei care se aflau dincolo de Iordan au văzut că ceilalți bărbați ai lui Israel au fugit și că Saul și fiii săi au murit, și-au părăsit cetățile și au fugit și ei. Filistenii au venit și s-au așezat în ele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Când israelienii care erau în cealaltă parte a văii și cei care se trăiau dincolo de Iordan au văzut că ceilalți israelieni au fugit și că Saul împreună cu fiii lui au murit, și-au abandonat orașele și au fugit și ei. Atunci filistenii au venit și au locuit în ele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Israeliții cari erau Dincolo-n vale – ori ședeau Peste Iordan – când au văzut Tot ceea ce s-a petrecut, În mare grabă, au fugit. Văzând că Saul a murit, Iar cei trei fii ce îi avea Pierit-au de asemenea, Cetățile și le-au lăsat Și-nspăimântați, au alergat Să-și scape viața, să-și găsească, Un loc, să se adăpostească; Iar Filistenii au venit Și-n locul lor, au locuit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Cei din Israel care erau dincolo de vale și dincolo de Iordan, văzând că oamenii lui Israel fugeau și că Saul și fiii lui muriseră, și-au părăsit cetățile și au luat-o și ei la fugă. Și filistenii au venit și s-au așezat în ele.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și bărbații lui Israel, care erau dincolo de vale și cei ce erau dincolo de Iordan au văzut că bărbații lui Israel au fugit și că Saul și fiii săi erau morți și au părăsit cetățile și au fugit. Și filistenii au venit și au locuit în ele.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 31:7
8 Mawu Ofanana  

Eu voi pustii țara, iar dușmanii voștri care locuiesc în ea vor încremeni.


Celor dintre voi care vor rămâne, le voi pune slăbiciune în inimă în țările dușmanilor lor și foșnetul unei frunze care cade îi va urmări și vor fugi ca și cum ar fugi de sabie și vor cădea când nimeni nu-i va urmări.


Roadele pământului tău și toate produsele tale vor fi mâncate de un popor pe care nu-l cunoști. Vei fi asuprit și zdrobit în toate zilele.


Mâna lui Madián s-a făcut grea împotriva lui Israél. Din cauza lui Madián, fiii lui Israél și-au făcut săpături în munți: peșteri și locuri întărite.


Oamenii lui Israél s-au văzut în strâmtoare, căci erau împresurați, și s-au ascuns în peșteri, în tufișuri, în stânci, în întărituri și în gropi.


Unii evrei au trecut Iordánul în ținutul lui Gad și Galaád. Saul era încă la Ghilgál și tot poporul tremura în urma lui.


În acea zi au murit împreună Saul și cei trei fii ai săi, cel care-i purta armele și toți oamenii lui.


A doua zi, filisténii au venit să-i dezbrace pe cei morți și i-au găsit pe Saul și pe cei trei fii ai lui căzuți pe muntele Ghilbóa.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa