Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 30:23 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Dar Davíd a zis: „Nu faceți așa, frații mei, cu ce ne-a dat Domnul; căci el ne-a ocrotit și a dat în mâinile noastre ceata care venise împotriva noastră.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 Dar David le-a zis: ‒ Să nu faceți așa, fraților, cu ceea ce ne-a dat Domnul, căci El ne-a păzit și a dat în mâinile noastre ceata de jefuitori care venise împotriva noastră.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Dar David le-a zis: „Să nu procedați așa, fraților, cu ce ne-a dat Iahve! Pentru că El ne-a păzit și ne-a ajutat să învingem grupul de invadatori care venise împotriva noastră.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

23 Dar David zise: „Fraților! Să nu-ndrăznească cineva, Să făptuiască-așa ceva! Căci Dumnezeu ne-a dăruit Prada și tot El ne-a păzit. Pe cei care ne-au atacat, În mâna noastră, i-a lăsat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Dar David a zis: „Să nu faceți așa, fraților, cu ce ne-a dat Domnul, căci El ne-a păzit și a dat în mâinile noastre ceata care venise împotriva noastră.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Dar David a zis: Să nu faceți așa, frații mei, cu ceea ce ne‐a dat Domnul care ne‐a păzit și a dat în mâna noastră ceata care venea împotriva noastră.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 30:23
16 Mawu Ofanana  

și le-a zis: „Fraților, vă rog, nu faceți rău!


De aceea aduce jertfă plasei lui și arde tămâie în fața năvodului său. Căci, prin ele, partea lui devine grasă, hrana lui, abundentă.


„Voi, frați și părinți, ascultați acum cuvântul de apărare pe care [vi-l adresez]!”.


Dar el a spus: „Voi, frați și părinți, ascultați! Dumnezeul gloriei s-a arătat părintelui nostru Abrahám pe când era în Mesopotámia, mai înainte de a fi locuit în Harán


Vei mânca și te vei sătura și-l vei binecuvânta pe Domnul Dumnezeul tău pentru țara cea bună pe care ți-a dat-o.


Să [nu] zici în inima ta: «Tăria mea și puterea mâinii mele mi-au dobândit această bunăstare»,


ci adu-ți aminte de Domnul Dumnezeul tău, căci el ți-a dat putere să dobândești bunăstarea, ca să întărească alianța pe care a jurat-o părinților voștri, cum este astăzi.


Stăpânul casei a ieșit la ei și le-a zis: „Nu, fraților mei, vă rog să nu faceți un lucru așa de rău; din moment ce omul acesta a intrat în casa mea, nu săvârșiți nelegiuirea aceasta!


Domnul face sărac și [tot el] îmbogățește; înjosește și înalță.


Unii oameni răi și de nimic dintre cei ce merseseră cu Davíd au zis: „Fiindcă n-au mers cu noi, să nu le dăm nimic din prada pe care am luat-o înapoi, ci doar fiecare să-și ia soția și copiii și să plece!”.


Cine vă ascultă în privința aceasta? Partea celui care a mers la luptă trebuie să fie aceeași cu cel care a rămas la bagaje: împreună să o împartă!”.


Davíd l-a consultat pe Domnul: „Să urmăresc ceata aceasta? O voi ajunge?”. [Domnul] i-a răspuns: „Urmărește-o, căci o vei ajunge și îi vei elibera [pe toți]”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa