1 Samuel 27:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Davíd nu lăsa în viață nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat, căci spunea: „să nu povestească despre noi: «Așa făcea Davíd»!”. Aceasta era regula lui tot timpul cât a locuit în câmpia filisténilor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 David nu lăsa în viață niciun bărbat și nicio femeie, ca nu cumva vreunul să vină la Gat și să mărturisească împotriva noastră, zicând: „Așa a făcut David!“. Acesta a fost obiceiul lui pe toată perioada cât a locuit în țara filistenilor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 David nu lăsa să trăiască niciun bărbat și nicio femeie, pentru ca să nu existe nimeni care să vină la Gat și să vorbească împotriva lor, spunând: „Așa a făcut David!”. Acesta a fost obiceiul lui tot timpul cât a locuit în țara filistenilor. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 David, pe nimeni, n-a cruțat – Fie femeie sau bărbat – Căci se gândea ca „nu cumva, La Gat, să meargă cineva Și-apoi să spună: „Am văzut, Ceea ce David a făcut.” În felu-acesta, s-a purtat David, în timpu-n care-a stat, În țara Filistenilor. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 David nu lăsa cu viață nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat, „căci”, se gândea el, „ei ar putea să vorbească împotriva noastră și să zică: ‘Așa a făcut David’”. Și acesta a fost felul lui de purtare în tot timpul cât a locuit în țara filistenilor. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Și David nu lăsa cu viață nici bărbat nici femeie ca să‐i aducă la Gat zicând: Nu cumva să spună de noi zicând: Așa a făcut David. Și așa a fost obiceiul său în toate zilele cât a șezut în câmpul filistenilor. Onani mutuwo |