Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 17:38 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

38 Saul l-a îmbrăcat pe Davíd cu armura sa, i-a pus un coif de bronz pe cap și l-a îmbrăcat cu zale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

38 Saul l-a îmbrăcat pe David cu armura sa: i-a pus un coif de bronz pe cap și l-a îmbrăcat cu o armură din zale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

38 Saul l-a îmbrăcat pe David cu armura lui: i-a pus un coif de bronz pe cap și l-a îmbrăcat cu o apărătoare făcută din zale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

38 Saul a zis: „Fă cum e bine. Domnul, mereu, fie cu tine!” Apoi, pe David l-a luat, Cu haina lui l-a îmbrăcat, I-a dat și coiful de aramă, Și-o platoșe, de bună seamă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

38 Saul a îmbrăcat pe David cu hainele lui, i-a pus pe cap un coif de aramă și l-a îmbrăcat cu o platoșă.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

38 Și Saul a îmbrăcat pe David cu veșmintele sale și i‐a pus un coif de aramă pe cap și l‐a îmbrăcat cu zale.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 17:38
4 Mawu Ofanana  

Înhămați caii și încălecați, călăreți! Prezentați-vă cu coifuri, ascuțiți sulițele și îmbrăcați-vă cu platoșe!


Davíd i-a zis: „Domnul, care m-a salvat din gheara leului și din laba ursului, mă va salva și din mâna acestui filistean”. Atunci Saul i-a zis lui Davíd: „Du-te și Domnul să fie cu tine!”.


Davíd și-a încins sabia peste armură și a vrut să meargă, căci nu le încercase [încă]. Apoi i-a zis lui Saul: „Nu pot să merg cu ele, pentru că nu le-am încercat [niciodată]”. Și le-a dat jos de pe el.


Ionatán și-a scos mantaua pe care o avea pe el și i-a dat-o lui Davíd; i-a dat hainele sale, chiar și sabia, arcul și brâul lui.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa