Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 14:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Evreii care de mai dinainte erau la filisténi și care merseseră cu ei în tabără de jur împrejur s-au unit și ei cu Israélul care era cu Saul și cu Ionatán.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Evreii care fuseseră înainte cu filistenii și veniseră cu aceștia în tabăra lor s-au întors și s-au unit cu israeliții care erau cu Saul și cu Ionatan.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Chiar și aceia dintre evrei care fuseseră înainte cu filistenii și se duseseră împreună cu aceștia în tabăra lor, s-au aliat cu israelienii care erau conduși de Saul și de Ionatan.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Evreii care s-au urcat La Filisteni – cari s-au aflat Mai dinainte printre ei – S-au strâns și s-au unit cu cei Care, pe Saul, îl urmau Și cari cu Ionatan erau.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Evreii care erau mai dinainte la filisteni și care se suiseră cu ei în tabără de pe unde erau împrăștiați s-au unit cu israeliții care erau cu Saul și Ionatan.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și evreii, care erau la filisteni ca mai înainte și care se suiseră cu ei în tabăra de primprejur, s‐au unit și ei cu Israeliții care erau cu Saul și Ionatan.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 14:21
3 Mawu Ofanana  

Bărbații lui Israél s-au adunat, cei din Neftáli, din Așér și din tot Manáse, și l-au urmărit pe Madián.


Căpeteniile filisténilor s-au mâniat pe Achíș și i-au zis: „Trimite-l înapoi pe omul acesta, să se întoarcă la locul pe care i l-ai dat! Să nu meargă cu noi la luptă ca să nu ne fie adversar! Cu ce va putea să placă acesta stăpânului său? Oare nu cu capetele acestor oameni?


Fiți tari și fiți bărbați, filisténilor, ca să nu deveniți sclavii evreilor așa cum ei au fost sclavii voștri! Fiți bărbați și luptați!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa