1 Samuel 10:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Coboară înaintea mea la Ghilgál! Iată, eu voi coborî la tine ca să aduc arderi de tot și jertfe de împăcare! Așteaptă timp de șapte zile, până când voi veni la tine și-ți voi arăta ce trebuie să faci!”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Coboară înaintea mea la Ghilgal. După aceea, voi coborî și eu la tine ca să aduc arderi-de-tot și jertfe de pace. Vei aștepta șapte zile până voi veni la tine ca să-ți fac cunoscut ce vei avea de făcut. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Mergi înaintea mea la Ghilgal. Apoi voi veni și eu la tine, ca să aduc arderi integrale și sacrificii de pace. Vei aștepta șapte zile până voi veni la tine, ca să îți spun ce să faci.” Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 În urmă, să te-ntorci ‘napoi Și la Ghilgal să vii apoi, Ca să te întâlnești cu mine. Eu mă voi pogorî la tine. Când la Ghilgal am să mă duc, Arderi de tot am să aduc Și jertfe care au menire De jertfe pentru mulțumire. O săptămână tu vei sta, Acolo, și vei aștepta Până când voi veni la tine, Ca să îți spun ce este bine Și ce ar trebui făcut. Să faci așa cum ți-am cerut!” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Apoi să te cobori înaintea mea la Ghilgal, și eu mă voi coborî la tine ca să aduc arderi-de-tot și jertfe de mulțumire. Să mă aștepți șapte zile acolo, până voi ajunge eu la tine și-ți voi spune ce ai să faci.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Și să te cobori înaintea mea la Ghilgal; și iată mă voi coborî la tine să aduc arderi de tot și să jertfesc jertfe de pace. Să aștepți șapte zile până voi veni la tine și‐ți voi arăta ce să faci. Onani mutuwo |