Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 यहून्‍ना 5:20 - बुक्सा

20 हम जानै हैं कै परमेसर को लौंड़ा आ गओ है और बानै हमकै समज दई, ताकि हम बा सच्‍चे परमेसर कै जान लैं और बामै बने रैंह जो सच्‍चो है, कैसेकै हम बाके लौंड़ा ईसु मसी मै बने रैहबै हैं। जौई सच्‍चो परमेसर है और हमेसा की जिन्‍दगी है।

Onani mutuwo Koperani




1 यहून्‍ना 5:20
53 Mawu Ofanana  

ईसु नै जबाब दओ, “कै तुमकै सुरग के राज के भेदौं की समज देई गई है, पर उनकै ना।


कैसेकै मैं तुमकै ऐंसो बोल और बुद्‍धि दंगो, कै तुमरे सब बिरोदी तुमरो सामनो ना कर सकंगे और तुमरी बात कै काट बी ना सकंगे।


फिर पबित्‍तर सास्तरौं कै समजनै के ताँई बानै उनको दिमाक खोल दओ।


परमेसर कै किसी नै कबी ना देखो, परमेसर को इकलौतो लौंड़ा जो खुद परमेसर है और अब्बा के संग है, बाई नै बौ परकट करो है।


मैं और मेरो अब्बा एक हैं।”


बा दिन तुम जानौगे कै मैं अपने अब्बा मै हौं और तुम मैंई मै और मैं तुम्मै हौं।


ईसु नै जबाब देते भए बासै कैई, “अगर कोई मैंसै पियार करै है तौ बौ मेरे बचनौ कै मानैगो, बासै मेरो अब्बा पियार करैगो और हम बाके धौंरे आंगे और बाके संग रैहंगे।


ईसु नै बासै कैई, “रस्ता, सच्‍चाई और जिन्‍दगी मैंई हौं। बिना मेरे दुआरा कोई अब्बा के धौंरे ना जा सकै है।


ईसु नै बासै कैई, “फिलिप्‍पुस, मैं इतने दिनौ सै तेरे संग हौं, फिर बी तू मैंकै ना जानै है? जिसनै मैं देखो हौं, बानै अब्बा देखो है। तू कैसे कैबै है, ‘हमकै अब्बा दिखा दे?’


तुम मैं मैई बने रौह और मैं तुम्मै। जैसे डुग्गी अगर अंगूर की बेल मै बनी ना रैहबै है तौ अपने आप सै ना फल सकै है, बैसेई तुम बी अगर मैंई मै ना बने रैहए तौ ना फल सकौ हौ।


मैंनै उनकै तेरो बचन दओ है, और दुनिया नै उनसै नफरत करी है, कैसेकै जैसे मैं दुनिया को ना हौं, बैसे बे बी दुनिया के ना हैं।


हे धरमी अब्बा, दुनिया नै तू ना जानो, फिर बी मैंनै तू जानो, और इन चेलौ नै बी जानो है कै तैनैई मैं भेजो हौं,


और हमेसा की जिन्‍दगी जौ है कै बे तेकै जो एकमातर सच्‍चो परमेसर और ईसु मसी कै, जिसकै तैनै भेजो है, जानै।


थौमा नै जबाब देते भए बासै कैई, “हे मेरे परभु, मेरे परमेसर!”


ईसु नै उनसै कैई, “अगर परमेसर तुमरो अब्बा होतो, तौ तुम मैंसै पियार करते, कैसेकै मैं परमेसर सै लिकरकै आओ हौं और अब मैं हिंया हौं। मैं अपनी मरजी सै ना आओ, पर बाई नै मैंकै भेजो है।


इसताँई तुम अपनी और अपने लोगौ की देखभाल करौ, जिसके ताँई तुमकै पबित्‍तर आत्‍मा नै चुनो है, कैसेकै तुम बिसवासिऔ की मंडली के लोगौ के ताँई ऐंसे हौ जैसे गड़रिया भेड़ौ के झुन्ड के ताँई है। जिसकै परमेसर नै अपने लौंड़ा को खून देकै मोल लओ है।


बापदादा बी उनई के हैं और मसी बी सरीर के अनुसार उनई सै पैदा भओ है, जो सबको परमेसर है और हमेसा धन्‍न है! ऐंसोई होए।


परमेसर की बजै सै तुम लोग ईसु मसी के अंग बन गए हौ, और परमेसर की ओर सै ईसु मसी हमरे ताँई बुद्‍धि ठैरो। मसी की बजै सै हम परमेसर मै सई ठैराए गए और बाके पबित्‍तर लोग बन गए और हमकै पाप सै छुटकारो मिलो।


कैसेकै परमेसरई है जिसनै ऐंसो कैओ है कै, “इन्धेरे मै उज्‍जेरो हो जाय।” और बौई उज्‍जेरो हमरे दिलौ मै बी चमको जिस्सै कै हम परमेसर की बा महिमा के गियान की जोती कै जान जाऐ जो परभु ईसु मसी के मौह मै चमकै है।


कैसेकै अगर कोई मसी मै है, तौ बौ एक नओ आदमी है। सिगरी पुरानी बात खतम हो गंई, और सब नओ हो गओ है।


जिस्सै कै तुम लोग परमेसर के पबित्‍तर लोगौ के संग मसी के पियार की लम्बाई, चौंड़ाई, ऊँचाई और गैहराई जान सकौ।


और बाके संग पूरी तरै सै एक हो जांऔ; मेरी बा धारमिकता सै ना जो नियम कै माननै सै मिलै है, पर बा धारमिकता सै जो मसी मै बिसवास कन्‍नै सै मिलै है, जो परमेसर की ओर सै आवै है, जो बिसवास मै टिकी है।


और जा बात मै कोई सक ना है कै जो अच्‍छी खबर हमकै मिली ही, बौ सबसै बड़ी है। मसी आदमी के सरीर के रूप मै जलम लेकै परकट भओ, और परमेसर के आत्‍मा नै बाकै धरमी ठैराओ, सुरगदूतौं नै बाकै देखो, दूसरे देस के लोगौ मै बाको परचार भओ। दुनिया के लोगौ नै बाके ऊपर बिसवास करो, और महिमा के संग बाकै ऊपर उठा लओ गओ।


और उस धन्‍न उमीद की मतलब अपने महान परमेसर और मुक्‍तिदाता ईसु मसी की महिमा के परकट होनै को पैंड़ो देखते रैंह।


पर लौंड़ा के बारे मै बौ जौ कैबै है कै, “हे परमेसर, तेरो सिंगासन युगौं-युगौं को है और तू अपने राज मै नियाय के संग राज करैगो।


जो कोई लौंड़ा कै ना मानै है, बाके धौंरे अब्बा बी ना है, पर जो कोई लौंड़ा कै मानै है, बाके धौंरे अब्बा है।


जो सिक्‍छा तुम लोगौ नै सुरू सै सुनी, बौ तुम्मै बनी रैह। जो सिक्‍छा तुम लोगौ नै सुरू सै सुनी, अगर बौ तुम्मै बनी रैहगी, तौ तुम बी परम पिता परमेसर और बाके लौंड़ा मै बने रैहओगे।


जो ऐंसो कैबै है कै मैं परमेसर मै बनो रैहबौं हौं, तौ बाकै बैसीई जिन्‍दगी जीनी चँईऐ जैसी ईसु मसी नै जीई।


हमनै जौ देखो है और हम इसकी गभाई बी देवै हैं, कै परम पिता नै अपने लौंड़ा कै दुनिया के मुक्‍तिदाता के रूप मै भेजो।


इसताँई हम बा पियार कै जानै हैं और बाके ऊपर भरोसो रक्‍खैं हैं, जो परमेसर सै हमकै मिलै है। परमेसर पियार है, और जो पियार मै बनो रैहबै है, बौ परमेसर मै बनो रैहबै है और परमेसर बामै।


परमेसर की आत्‍मा कै तुम ऐंसे पैचान सकौ हौ, जैसे हर बौ आत्‍मा जो जौ मानै है कै, “ईसु मसी सरीर धारन करकै धरती मै आओ है।” बौ परमेसर की ओर सै है।


जो कोई जौ बिसवास करै है कै ईसुई मसी है, बौ परमेसर की औलाद बन गओ है, और जो कोई परम पिता सै पियार करै है, बौ बाकी औलाद सै बी पियार करै है।


और जब हम जौ जानै हैं कै बौ हमरी सुनै है, चाँहे हम उस्सै कुछ बी माँगै। तौ हम जौ बी जानै हैं कै हमनै जो कुछ माँगो है, बौ हमकै मिल गओ है।


हम जानै हैं कै जो कोई परमेसर की औलाद बन गओ है बौ पाप ना करतो रैहबै है। बलकन जो परमेसर की औलाद हैं उनकै परमेसर बचाकै रक्‍खै है और बौ दुसट उनको कुछ बी ना बिगाड़ पावै है।


जो कोई जौ बिसवास करै है कै ईसुई परमेसर को लौंड़ा है, बौई दुनिया के ऊपर जीत पावै है।


बे परमेसर के सेवक मूसा और मैमना को जौ गीत गा रए हे, “हे सबसै सकतिसाली परभु परमेसर बे करम जिनकै तू करै है, महान और अदभुत है, तेरो रस्ता सई और सच्‍चो है और तू सबई जातिऔं को राजा है।”


फिर मैंनै सुरग कै खुलतो भओ देखो और बहाँ मेरे सामने एक सपेद घोड़ा हो। और जो घोड़ा मै बैठौ है बौ बिसवासजोग, और सच कैलाबै है। बौ सच्‍चाई के संग नियाय और लड़ाई करै है।


“लौदीकिया के बिसवासिऔ की मंडली के सुरगदूत कै जौ लिख, “जो आमीन और बिसवासजोग और सच्‍चो गभा है और बाईके दुआरा परमेसर नै सब कुछ बनाओ, बौ जौ कैबै है कै,


“फिलादेलफिया के बिसवासिऔ की मंडली के सुरगदूत कै जौ लिख, “जो पबित्‍तर और सच्‍चो है और जिसके धौंरे दाऊद की कूंची है, जिसकै बौ खोलै है बाकै कोई बन्‍द ना कर सकै है, और जिसकै बौ बन्‍द करै है, बाकै कोई खोल ना सकै है, बौ जौ कैबै है कै,


उनौनै जोर सै ऊँची अबाज मै चिल्‍लाकै कैई, “हे पबित्‍तर और सच्‍चो परभु, तू कब तक नियाय ना करैगो? और धरती के रैहनै बारौं सै हमरे खून को बदलो कब तक ना लेगो?”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa