Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmy 26:10 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

10 W których rękach jest zbrodniczy plan, A ich prawica – pełna łapówki.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Gdańska

10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.

Onani mutuwo Koperani

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

10 W ich rękach jest przewrotność, a ich prawica pełna jest przekupstwa.

Onani mutuwo Koperani

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

10 Bo ich ręce kreślą plany zbrodni, Prawe dłonie — gotowe do przekupstwa.

Onani mutuwo Koperani

Nowa Biblia Gdańska

10 Z tymi, w których ręce jest zdrada; których prawica pełna jest wziątku.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Warszawska 1975

10 Ręce ich splamione są zbrodnią, A prawica ich pełna jest przekupstwa.

Onani mutuwo Koperani




Psalmy 26:10
17 Mawu Ofanana  

Nie będziesz naginał prawa, nie będziesz stronniczy, nie będziesz brał łapówki, łapówka bowiem zaślepia oczy mądrych i wypacza sprawy sprawiedliwych.


Gdy Edomita Doeg przybył donieść Saulowi i tak do niego powiedział: Dawid wszedł do domu Achimeleka.


Jednak jego synowie nie chodzili jego drogami, lecz skłaniali się ku [niegodziwemu] zyskowi, brali łapówki i naginali prawo.


I łapówki nie przyjmuj, gdyż łapówka zaślepia wyraźnie widzących i wypacza sprawy sprawiedliwych.


A gdy nastał dzień, Żydzi zawiązali spisek i zobowiązali się, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła.


Do zła – dłonie mają sprawne! Do dobra – książę pyta, i sędzia, o odpłatę! A dostojnik? On mówi, czego chce jego dusza – i kręcą razem do spółki.


Bo wiem, liczne są wasze przestępstwa i rozliczne wasze grzechy. Gnębicie sprawiedliwego, pobieracie kaucje i naginacie w bramie [sprawy] potrzebujących.


Ten, kto postępuje sprawiedliwie i mówi to, co prawe, odrzuca zysk z grabieży, cofa swe dłonie przed braniem łapówki, zatyka swe ucho, aby nie słuchać o przelewie krwi, zamyka swe oczy, aby nie oglądać zła.


Nie zasną bowiem, dopóki nie zaszkodzą, sen ich nie zmorzy, póki ktoś przez nich nie upadnie.


Gdyż ich nogi biegną ku złu i śpieszą ku rozlewowi krwi.


Słowa jego ust to nieprawość i fałsz, Nie chce postępować rozumnie i dobrze.


Bo oto bezbożni napinają łuk, Przyłożyli swą strzałę do cięciwy, Aby o zmroku razić [ludzi] prawego serca.


ר Zobaczyłeś [to], gdyż Ty zważasz na krzywdę i żal, Aby ująć [sprawę] w swoje ręce. Na Tobie polega nieszczęśnik, Ty jesteś pomocą sierocie.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa