Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Przysłów 24:20 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

20 niegodziwi nie mają przyszłości — lampa bezbożnych zgaśnie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Gdańska

20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.

Onani mutuwo Koperani

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

20 Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.

Onani mutuwo Koperani

Nowa Biblia Gdańska

20 Bo dla niecnych nie ma przyszłości; zgaśnie pochodnia niegodziwych.

Onani mutuwo Koperani

Biblia Warszawska 1975

20 Bo zły nie ma przyszłości, a lampa bezbożnych zgaśnie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

20 bo zły [człowiek] nie ma przyszłości – lampa bezbożnych zgaśnie.

Onani mutuwo Koperani




Przysłów 24:20
15 Mawu Ofanana  

Światło sprawiedliwych cieszy blaskiem, lecz lampa bezbożnych gaśnie.


Kto przeklina ojca i matkę, tego lampa w najgłębszej ciemności zgaśnie.


On zastawi na bezbożnych sidła, rzuci na nich ogień i grad, Palący wiatr będzie ich udziałem.


Ale czy często gaśnie ich lampa? Czy często dosięga ich zguba? Czy często Bóg zadaje im ból w swoim gniewie?


Przypominają dzikie bałwany rozszalałego morza, spienione własnym bezwstydem, oraz zbłąkane gwiazdy, na które czeka gęsty mrok wieczności.


Bezmyślne poprosiły przezorne: Ulejcie nam trochę z waszej oliwy, bo nam lampy gasną.


a synowie Królestwa zostaną wyrzuceni w zewnętrzną ciemność. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębami.


Lecz biada bezbożnym! Źle z nimi będzie! Wymierzą im zapłatę za ich dzieła!


bo wtedy masz przed sobą przyszłość i twoja nadzieja nie zawiedzie.


A PAN się objawił! Odbył sąd. Bezbożny uwikłał się w dzieło własnych rąk. Sela.


Ufają marności i doznają zawodu, gdyż marność będzie ich odpłatą.


Przewrotny sercem nie doświadczy dobra, a człowiek pokrętnego języka wpadnie w nieszczęście.


Wyniosłe spojrzenie i zarozumiałe serce to lampa bezbożnych — lecz nie prowadzi do celu.


Bo uschną tak szybko jak trawa, Zwiędną jak kępki świeżej zieleni. ב


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa