Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Łukasza 24:41 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

41 Gdy oni nadal z radości i zdumienia nie wierzyli, powiedział: Czy macie tu coś do jedzenia?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia Gdańska

41 Lecz gdy oni jeszcze nie wierzyli od radości, ale się dziwowali, rzekł im: Macie tu co jeść?

Onani mutuwo Koperani

Słowo Życia

41 Uczniowie byli tak szczęśliwi i zdziwieni, że aż nie mogli uwierzyć w to, co widzieli. Wtedy Jezus zapytał ich: —Czy macie tu coś do jedzenia?

Onani mutuwo Koperani

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

41 Lecz gdy oni z radości jeszcze nie wierzyli i dziwili się, zapytał ich: Macie tu coś do jedzenia?

Onani mutuwo Koperani

Nowa Biblia Gdańska

41 A kiedy oni jeszcze nie wierzyli oraz z radości się dziwili, powiedział im: Macie tu coś jadalnego?

Onani mutuwo Koperani

Biblia Warszawska 1975

41 Lecz gdy oni jeszcze nie wierzyli z radości i dziwili się, rzekł im: Macie tu co do jedzenia?

Onani mutuwo Koperani




Łukasza 24:41
14 Mawu Ofanana  

Wtem Jezus zawołał w ich stronę: Chłopcy! Nie złowiliście czegoś do zjedzenia? Odpowiedzieli: Nie.


Podobnie wy teraz przeżywacie smutek. Znów jednak was zobaczę i będziecie się cieszyć całym sercem, a waszej radości nikt was już nie pozbawi.


Choćbym zawołał, a On odpowiedział, nie uwierzyłbym, że usłyszał mój głos,


Lecz oni, gdy usłyszeli, że On żyje i był przez nią widziany, nie uwierzyli.


Wrócili oni i opowiedzieli pozostałym, ale i tym nie uwierzyli.


Później zaś ukazał się im jedenastu, gdy siedzieli przy stole. Wtedy ostro zganił ich za niewiarę oraz upór serca, ponieważ nie uwierzyli tym, którzy Go widzieli zmartwychwstałego.


słowa te jednak brzmiały w ich uszach jak niedorzeczność — nie wierzyli tym kobietom.


Po tych słowach pokazał im ręce i stopy.


I podali Mu kawałek pieczonej ryby.


Gdy rozpoznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale pobiegła z powrotem z wieścią, że Piotr stoi na zewnątrz.


Mieli ponadto kilka rybek. Je też pobłogosławił i polecił rozdać.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa