Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Zaharia 8:11 - Noua Traducere Românească

11 Dar acum nu-i voi mai face rămășiței acestui popor ca în trecut, zice Domnul Oștirilor,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Dar acum nu le voi mai face supraviețuitorilor acestui popor ca în trecut. Iahve, Dumnezeul Armatelor, spune:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Dar pentru-această rămășiță Din a poporului vost’ viță, N-am să mai fac cum am făcut În vremile care-au trecut.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Acum, nu voi fi ca în zilele de odinioară pentru restul acestui popor” – oracolul Domnului Sabaót.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Acum nu voi mai face rămășiței poporului acestuia ca în trecut’, zice Domnul oștirilor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Dar acum nu voi fi către rămășița poporului acestuia ca în zilele de mai înainte, zice Domnul oștirilor.

Onani mutuwo Koperani




Zaharia 8:11
7 Mawu Ofanana  

El nu Se ceartă veșnic și nu ține mânie pe vecie.


Gelozia lui Efraim va înceta, iar dușmanii lui Iuda vor fi nimiciți. Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda, iar Iuda nu-i va mai fi ostil lui Efraim,


În ziua aceea, vei zice: „Îți voi mulțumi, Doamne, fiindcă, deși ai fost mânios pe mine, mânia Ta s-a calmat și m-ai mângâiat.


Și acum, uitați-vă cu atenție la ceea ce se întâmplă începând de azi! Până să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului,


mai este sămânță în hambar? Până acum nici via, nici smochinul, nici rodiul și nici măslinul n-au dat rod. Dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa