Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 6:5 - Noua Traducere Românească

5 Deși n-a văzut și n-a cunoscut soarele, totuși, este mai multă liniște pentru aceasta, decât pentru celălalt,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Nu a văzut și nu a cunoscut soarele. Totuși, pentru el există mai multă liniște decât pentru celălalt.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Dar soarele nu l-a văzut, Lumina nu i-a cunoscut, Fiind mai bine pentru ea, Decât omului celuia.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 El nu a văzut nici soarele și nu l-a cunoscut, și totuși odihna lui este mai mare decât a acestuia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 n-a văzut, nici n-a cunoscut soarele, și de aceea este mai bine de ea decât de omul acela.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nici soarele nu l‐a văzut și nu l‐a cunoscut; acesta are odihnă mai degrabă decât acela.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 6:5
8 Mawu Ofanana  

Cel născut din femeie, omul, are zile puține și pline de necaz.


Să fie ca un melc care se topește mergând, ca avortonul unei femei, care nu a văzut soarele!


Lumina este plăcută și este bine pentru ochi să vadă soarele.


Dar mai fericit decât cei morți sau cei vii, este cel care nu s-a născut încă, cel ce nu a văzut încă faptele rele care sunt făcute sub soare.


Căci aceasta vine în zadar și pleacă în întuneric, iar numele îi rămâne acoperit în întuneric.


chiar dacă celălalt ar fi trăit de două ori o mie de ani, dar fără să fi văzut fericirea. Oare nu merg toate într-un singur loc?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa