Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 4:5 - Noua Traducere Românească

5 Nesăbuitul își încrucișează mâinile și își mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Prostul își încrucișează mâinile și se autodistruge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Brațele și le-ncrucișează Nebunul. Liniștit se-așează Mâncându-și însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cel nesimțit își încrucișează mâinile și-și mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Nebunul își încrucișează mâinile și își mănâncă însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nebunul își încrucișează mâinile și mănâncă însăși carnea sa.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 4:5
10 Mawu Ofanana  

De ce să-mi iau carnea în dinți și să-mi pun viața în propriile mâini?


Omul bun își face bine sufletului său, dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.


Leneșul nu-și frige vânatul, dar omul harnic își prețuiește bunurile.


Leneșul dorește mult și nu are nimic, dar dorința celor harnici este împlinită.


Leneșul nu ară toamna, așa că nu va găsi nimic la seceriș.


Până când vei sta culcat, leneșule? Când te vei scula din somnul tău?


Cuvintele gurii celui înțelept sunt plăcute, dar cel nesăbuit se face de rușine prin vorbirea sa.


Unul jefuiește din dreapta și rămâne flămând, mănâncă din stânga și nu se satură; fiecare mănâncă din carnea rudeniei sale.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa