Qohelet 3:7 - Noua Traducere Românească7 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi; Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Există un timp pentru rupere și un timp când coși (ce este rupt) – așa cum există un timp pentru tăcere și un timp pentru vorbire. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Ruptul are un timp și el. Cusutul are vremea lui. Prinse de mersul timpului, Tăcerea și vorbirea sânt. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 ruptul își are vremea lui, și cusutul își are vremea lui; tăcerea își are vremea ei, și vorbirea își are vremea ei; Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 vreme de a rupe și vreme de a coase; vreme de a tăcea și vreme de a vorbi; Onani mutuwo |