Psalmi 9:3 - Noua Traducere Românească3 Dușmanii mei se retrag; ei se împiedică și pier dinaintea Ta. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Dușmanii mei se retrag, se împiedică și dispar din fața Ta – Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Căci iată, toți vrăjmașii mei Dau înapoi, pentru că ei Se clatină – nu pot a sta – Ci pier cu toți, în fața Ta. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Mă voi bucura și voi tresălta de veselie în tine, voi cânta numele tău, [Dumnezeule] Preaînalt. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 pentru că vrăjmașii mei dau înapoi, se clatină și pier dinaintea Ta. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Când se vor da înapoi vrăjmașii mei, se vor poticni și vor fi pierduți înaintea feței tale. Onani mutuwo |