Psalmi 127:2 - Noua Traducere Românească2 Degeaba vă sculați devreme și vă culcați târziu, mâncând o pâine câștigată cu durere. Preaiubitului Său, însă, El îi dă cu adevărat odihnă. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Degeaba vă treziți devreme și adormiți târziu – ca să mâncați o pâine pe care o obțineți în urma unei munci extenuante. Iahve îi oferă o reală odihnă celui pe care îl iubește. Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Degeaba-n zori, voi vă sculați Și-apoi, târziu, voi vă culcați, Pentru o pâine care cere – Din parte-vă – numai durere, Căci preaiubiții Domnului, Pâine, ca-n somn, din partea Lui Au să primească, ne-ncetat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 În zadar vă sculați dis-de-dimineață și vă culcați târziu, mâncându-vă pâinea în oboseală, pe când Domnul o dă preaiubiților săi în timpul somnului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Degeaba vă sculați de dimineață și vă culcați târziu ca să mâncați o pâine câștigată cu durere, căci preaiubiților Lui El le dă pâine ca în somn. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 În zadar vă sculați de dimineață, vă culcați târziu, mâncați pâinea durerilor: așa dă el somn iubitului său. Onani mutuwo |