Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 113:2 - Noua Traducere Românească

2 Numele Domnului să fie binecuvântat, de acum și pentru totdeauna!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Numele lui Iahve să fie binecuvântat – de acum și până în eternitate!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

2 Numele Său, neîncetat, Să fie binecuvântat!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Fie numele Domnului binecuvântat de acum și până în veac!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Fie Numele Domnului binecuvântat de acum și până în veac!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Fie numele Domnului binecuvântat de acum și până în veac!

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 113:2
8 Mawu Ofanana  

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veșnicie în veșnicie!“. Tot poporul a zis „Amin!“ și L-a lăudat pe Domnul.


Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veșnicie în veșnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“. Lăudați-L pe Domnul!


ci noi Îl vom binecuvânta pe Domnul, de acum și pentru totdeauna. Lăudați-L pe Domnul!


Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veșnicie în veșnicie. Amin! Amin!


Daniel a zis: „Binecuvântat să fie Numele lui Dumnezeu din veșnicie în veșnicie, căci ale Lui sunt înțelepciunea și puterea.


a Lui să fie gloria în Biserică și în Cristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor! Amin.


Apoi, pe orice făptură care este în Cer, pe pământ, sub pământ, pe mare, adică orice se află în aceste locuri, am auzit-o zicând: „A Celui Ce stă pe tron și a Mielului să fie lauda, onoarea, gloria și puterea, în vecii vecilor!“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa