Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 103:16 - Noua Traducere Românească

16 iar când trece un vânt peste ea, nu mai este și nu i se mai cunoaște locul unde a fost.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Când trece un vânt peste ea, nu mai este; și nu i se mai cunoaște locul unde a fost…

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Însă când vântul îl lovește, Dispare în necunoscut, Iar locu-n care a crescut – În care mai ‘nainte-a stat – Nu se mai știe niciodat’.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Când suflă vântul, ea nu mai este, nici locul în care a stat nu se mai cunoaște.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Când trece un vânt peste ea, nu mai este și locul pe care-l cuprindea n-o mai cunoaște.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Căci trece vântul peste ea și s‐a dus și locul său n‐o mai cunoaște.

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 103:16
8 Mawu Ofanana  

Enoh a umblat cu Dumnezeu. Apoi n-a mai fost găsit, pentru că l-a luat Dumnezeu.


Ființa umană însă, când moare, își pierde toată vlaga; omul, după ce își dă ultima suflare, nu mai este.


Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; și locul lui nu-l va mai zări.


Un glas zice: ‒ Vestește! El a întrebat: ‒ Ce să vestesc? ‒ Orice om este ca iarba și toată splendoarea lui este ca floarea de pe câmp.


Iarba se usucă, floarea cade, când vine suflarea Domnului peste ea. Într-adevăr, ca iarba este poporul!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa