Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 26:20 - Noua Traducere Românească

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge și când nu mai este niciun bârfitor, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge; și când nu mai există niciun defăimător, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 Când lemne nu mai sunt defel, Focul se stinge-atunci și el; Când nimeni nu mai clevetește, Cearta, pe loc, se potolește.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 În lipsa lemnelor, se stinge focul; unde nu este cel care murmură, se liniștește discordia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge; și când nu mai este niciun clevetitor, cearta se potolește.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

20 Unde nu sunt lemne, focul se stinge și unde nu este clevetitor, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 26:20
6 Mawu Ofanana  

Omul care spune lucruri perverse răspândește discordii și un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.


Alungă-l pe batjocoritor și cearta va înceta, conflictele și insultele se vor sfârși.


Cuvintele bârfitorului sunt ca niște prăjituri, alunecă până în cămările pântecului.


Să nu umbli cu bârfe în popor și să nu te atingi de viața semenului tău. Eu sunt Domnul.


Tot astfel și limba: ea este o parte mică din trup, dar se laudă cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce pădure mare aprinde!


Și limba este un foc. Limba, o lume a nedreptății, este așezată printre părțile trupului nostru, fiind cea care pângărește tot trupul, aprinde roata vieții și este aprinsă de focul gheenei.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa