Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 24:33 - Noua Traducere Românească

33 să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Când îți dorești să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să nu te trezești,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

33 „Să stau și să mai dorm puțin! Încrucișate să îmi țin Mâinile, să mă odihnesc!”…

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Puțin să mai dorm, puțin să ațipesc! Puțin să-mi încrucișez mâinile și să mă culc!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 „Să mai dorm puțin, să mai ațipesc puțin, să mai încrucișez mâinile puțin, ca să mă odihnesc…”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru dormit,

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 24:33
11 Mawu Ofanana  

Cine este leneș în lucrul lui este frate cu cel ce distruge.


Lenea te cufundă într-un somn adânc și omul trândav suferă de foame.


Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac. Deschide ochii și te vei sătura de pâine.


Când m-am uitat, am cugetat în inima mea; când am văzut, am primit învățătură:


și sărăcia vine peste tine ca un hoț, iar lipsa, ca un om înarmat.


Așa cum se întoarce ușa pe balamalele ei, tot astfel se întoarce și leneșul în patul lui.


Nesăbuitul își încrucișează mâinile și își mănâncă propria carne.


Să faceți lucrul acesta, căci știți vremea în care ne aflăm: este deja ora să vă treziți din somn, căci mântuirea noastră este mai aproape acum decât atunci când am devenit credincioși.


pentru că totul este scos la iveală de lumină. De aceea se spune: „Trezește-te, tu, care dormi, scoală-te dintre cei morți, iar Cristos te va lumina!“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa