Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 20:16 - Noua Traducere Românească

16 Ia-i haina, căci a girat pentru un străin, și ține-o garanție, căci a girat pentru o străină!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Ia-i haina celui care a girat pentru un străin; și ține-o ca ipotecă dacă a garantat cu ea pentru o străină!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Ia-i haina celui ce-i chezași Pentru un altul! Să nu-l lași! Să-l ții zălog – singur s-a dat! – Până va fi răscumpărat!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Ia-i haina, căci este garanție pentru străin, și ține-o drept gaj pentru venetic.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Ia-i haina, căci s-a pus chezaș pentru altul; și ține-l zălog pentru alții!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Ia‐i haina care este zălog pentru un străin; și ține‐l chezășie din pricina străinilor.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 20:16
12 Mawu Ofanana  

Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.


Ca să te scape de femeia străină, de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei,


Există aur și o mulțime de rubine, dar buzele care răspândesc cunoștința sunt un giuvaier prețios.


Pâinea înșelăciunii este dulce omului, dar, după aceea, gura lui va fi plină de pietriș.


Căci prostituata este o groapă adâncă și necunoscuta este o fântână îngustă.


Ia-i haina, căci a girat pentru un străin, și ține-o garanție căci a girat pentru o străină!


Căci buzele femeii străine picură miere și cerul gurii ei este mai alunecos decât uleiul,


Fiule, dacă ai girat pentru semenul tău, dacă ai bătut palma pentru un străin,


Și iată că l-a întâlnit o femeie îmbrăcată ca o prostituată și cu inima șireată.


ca să te păzească de femeia străină, de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa