Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 1:16 - Noua Traducere Românească

16 căci picioarele lor aleargă spre rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 pentru că picioarele lor aleargă spre rău și se grăbesc să facă sângele să curgă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Căci ei aleargă-n graba mare Să facă rău. Ceata se strânge Avidă ca să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Căci picioarele lor aleargă spre rău, se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 1:16
9 Mawu Ofanana  

Haideți acum să-l omorâm și să-l aruncăm într-una dintre aceste gropi. Vom spune că l-a devorat o fiară sălbatică și vom vedea ce se va alege de visele lui.


În zadar se aruncă lațul înaintea ochilor tuturor păsărilor!


Cuvintele celor răi stau la pândă ca să verse sânge, dar gura celor drepți îi scapă.


Căci ei nu dorm dacă n-au făcut rău, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă.


ochii trufași, limba mincinoasă, mâinile care varsă sânge nevinovat,


inima care concepe planuri nelegiuite, picioarele care aleargă repede la rău,


Picioarele lor aleargă spre rău și se grăbesc să verse sânge nevinovat; gândurile lor sunt gânduri ale nelegiuirii, iar pe căile lor se află prăpădul și distrugerea.


Dar dacă nedreptatea noastră pune în lumină dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva Dumnezeu este nedrept când Își dezlănțuie mânia? (Vorbesc în felul oamenilor.)


Saul a încercat să-l țintuiască pe David cu sulița de zid, însă acesta s-a ferit de Saul, care a înfipt sulița în perete. Apoi David a fugit și a scăpat în noaptea aceea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa