Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Plângerile 3:41 - Noua Traducere Românească

41 Să ne înălțăm inimile și mâinile spre Dumnezeul din Ceruri și să spunem:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

41 „Să ne înălțăm inimile și mâinile spre Dumnezeul din cer, spunând:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

41 Cu ale noastre mâini, de-odată, Și inima fie-nălțată Spre Dumnezeu, zicând apoi:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

41 Să ne ridicăm inimile pe palme spre Dumnezeul care este în ceruri!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

41 Să ne înălțăm și inimile cu mâinile spre Dumnezeu din cer, zicând:

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

41 Să ne înălțăm inima cu mâinile la Dumnezeu în ceruri:

Onani mutuwo Koperani




Plângerile 3:41
10 Mawu Ofanana  

Dacă îți vei îndrepta inima și îți vei ridica mâinile spre El,


Ridicați-vă mâinile spre Lăcașul cel sfânt și binecuvântați-L pe Domnul!


Fie rugăciunea mea ca tămâia înaintea Ta, iar ridicarea mâinilor mele, ca jertfa de seară.


Doamne, la Tine îmi înalț sufletul!


Ascultă glasul cererilor mele, atunci când strig către Tine după ajutor, atunci când îmi ridic mâinile spre Locul Tău Preasfânt!


Așadar, Te voi binecuvânta toată viața mea și în Numele Tău îmi voi ridica mâinile.


Înveselește sufletul slujitorului Tău, căci la Tine, Stăpâne, îmi înalț sufletul.


Căci așa vorbește Cel Măreț și Înălțat, Cel Ce trăiește veșnic și al Cărui Nume este sfânt: „Eu locuiesc într-un loc înalt și sfânt, dar sunt și cu cel zdrobit și smerit în duh, ca să înviorez duhurile celor smeriți și să învigorez inimile celor zdrobiți.


Astfel, pentru că vă doream binele, am considerat potrivit să împărtășim cu voi nu doar Evanghelia lui Dumnezeu, ci și viețile noastre, fiindcă ne deveniserăți atât de dragi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa