Plângerile 2:3 - Noua Traducere Românească3 În mânia Lui, a zdrobit toată puterea lui Israel. La apropierea dușmanului, Și-a retras dreapta de la el. El a ars în Iacov ca o flacără de foc care distruge totul în jurul ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 În mânia Lui intensă, a retezat întreaga forță a lui Israel. La apropierea dușmanului, Și-a retras dreapta care îl proteja. El a ars (totul) în Iacov, ca o mare flacără care consumă orice lucru în jurul ei. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Mânia Lui a izbucnit, Aprinsă, și s-a prăvălit Ca să doboare-n acest fel, Puterile lui Israel. El și-a tras dreapta înapoi, Când Israelul, în război, Era cu cei ce-l dușmăneau Și cari ai săi vrăjmași erau. Văpaie-n Iacov a aprins, Iar focul iute s-a întins, Căci cu furie se-ntețește Și tot, în juru-i, mistuiește. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 ghimel A frânt în mânia sa aprinsă toată tăria lui Israél, a făcut să se întoarcă înapoi dreapta lui dinaintea dușmanului și a aprins în Iacób un foc a cărui flacără devorează de jur împrejur. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 În mânia Lui aprinsă, a doborât toată puterea lui Israel; Și-a tras înapoi de la el dreapta înaintea vrăjmașului și a aprins în Iacov o văpaie de foc care mistuie toate de jur împrejur. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 În aprinderea mâniei a tăiat orice corn al lui Israel: și‐a tras înapoi dreapta dinaintea vrăjmașului și a ars în Iacov ca para focului: mistuie de jur împrejur. Onani mutuwo |