Osea 2:6 - Noua Traducere Românească6 De aceea, iată, îi voi îngrădi căile cu spini, o voi împrejmui cu ziduri, ca să nu-și mai poată găsi cărările. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Pentru că a procedat așa, îi voi înconjura drumurile cu spini; și pe ea o voi înconjura cu ziduri – ca să nu își mai găsească drumurile. Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 De-aceea, iată, drept măsură, Mulți spini voi aduna acum Și astupa-voi al ei drum. Un zid, pe drum, o să-ntâlnească Și calea n-o să-și mai găsească. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Nu mă voi îndura de fiii ei, căci sunt fii ai desfrânării. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 De aceea, iată, îi voi astupa drumul cu spini, i-l voi astupa cu un zid, ca să nu-și mai afle cărările. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 De aceea iată, îți voi îngrădi calea cu spini și o voi zidi cu un zid, ca să nu‐și afle cărările. Onani mutuwo |