Osea 2:14 - Noua Traducere Românească14 „De aceea, iată, o voi ademeni, o voi aduce în deșert și-i voi vorbi pe placul inimii ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Toate aceste lucruri i se vor întâmpla. Să știți că apoi o voi seduce, o voi aduce în deșert și îi voi vorbi așa cum dorește inima ei. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 „Am s-o ademenesc, să fie Dusă, în urmă, în pustie, Căci să-i vorbesc, găsesc cu cale, Să-i placă mult, inimii sale. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Voi devasta viile și smochinii ei, despre care zicea: «Acestea sunt răsplata mea pe care mi-au dat-o iubiții mei!»; le voi face să fie pădure și o vor devora animalele câmpului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 „De aceea, iată, o voi ademeni și o voi duce în pustie și-i voi vorbi pe placul inimii ei. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 De aceea iată, o voi atrage și o voi duce în pustie și‐i voi vorbi la inimă. Onani mutuwo |