Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Osea 13:8 - Noua Traducere Românească

8 Voi da peste ei ca o ursoaică ai cărei pui au fost furați și le voi sfâșia pieptul. Îi voi devora ca un leu, iar vietățile câmpului îi vor sfâșia.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Voi veni peste ei ca o ursoaică lipsită de puii pe care îi avea; și le voi rupe pieptul. Îi voi devora ca un leu; și apoi îi vor mânca animalele sălbatice de pe câmp.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Ca o ursoaică necăjită, Care de pui a fost lipsită, Asupra lor cad, pe furiș, Și-al inimilor înveliș Îl sfâșii. Îi înghit de-ndat’, Precum un leu înfuriat, Iar fiarele din câmp i-atacă, Până bucăți au să îi facă.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Le voi ieși în întâmpinare ca o ursoaică lipsită de pui, le voi smulge învelitoarea de pe inimă. Îi voi devora acolo ca o leoaică și animalele câmpului îi vor sfâșia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Mă năpustesc asupra lor ca o ursoaică lipsită de puii ei, le sfâșii învelișul inimii, îi înghit pe dată ca un leu și fiarele câmpului îi vor face bucăți.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Îi voi întâmpina ca o ursoaică lipsită de pui și le voi sfâșia învelitoarea inimii și acolo îi voi înghiți ca o leoaică. Fiarele câmpului îi vor sfâșia.

Onani mutuwo Koperani




Osea 13:8
11 Mawu Ofanana  

Tu știi că tatăl tău și oamenii lui sunt viteji, iar acum sunt înfuriați ca o ursoaică pe câmp, căreia i s-au furat puii. Pe lângă aceasta, tatăl tău, fiind un războinic, nu va rămâne peste noapte cu poporul,


Reflectați la aceste lucruri, voi, care-L uitați pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă salveze!


O râmă mistrețul din pădure și o pasc animalele câmpului.


Mai bine să întâlnești o ursoaică ai cărei pui au fost furați decât un nesăbuit în nebunia lui.


Urletul lor este ca al unui leu; urlă ca niște lei tineri. Răcnesc și înșfacă prada pe care o iau cu ei și nimeni n-o mai poate scăpa.


Veniți, voi, toate vietățile câmpului! Veniți și devorați, voi, toate vietățile pădurii!


N-a ajuns oare moștenirea Mea pentru Mine o pasăre de pradă pestriță, înconjurată de păsări de pradă? Duceți-vă și strângeți toate vietățile câmpului! Aduceți-le ca s-o devoreze!


El Și-a părăsit vizuina ca un pui de leu. Astfel, țara a devenit un deșert din cauza sabiei asupritorului și a mâniei aprinse a Domnului.


Îi voi pustii viile și smochinii despre care zicea: «Aceasta este plata dată de amanții mei!». Voi face din ele un tufiș, iar vietățile câmpului le vor devora.


Căci Eu voi fi ca un leu pentru Efraim și ca un leu tânăr pentru Casa lui Iuda. Eu Însumi voi sfâșia și apoi voi pleca; voi prăda și nimeni nu-Mi va lua prada.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa