Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 7:27 - Noua Traducere Românească

27 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 un taur, un berbec, un miel de un an pentru arderea integrală

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

27 Un miel de-un an a mai dat el, Cu un berbec și un vițel. A dăruit aceste vite, Fiind arderi de tot menite.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 un vițel, un berbec, un miel de un an, pentru arderea de tot;

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 un vițel, un berbec, un miel de un an pentru arderea-de-tot;

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 un vițel din cireadă, un berbece, un miel de un an ca ardere de tot;

Onani mutuwo Koperani




Numeri 7:27
10 Mawu Ofanana  

Dacă Ți-ar fi plăcut jertfele, Ți-aș fi adus, dar Ție nu-Ți plac arderile-de-tot.


„Ce este pentru Mine mulțimea jertfelor voastre?“, zice Domnul. „Sunt sătul de arderile-de-tot ale berbecilor și de grăsimea vițeilor îngrășați! Nu-Mi place deloc sângele taurilor, al mieilor sau al țapilor.


Când a fost chinuit și asuprit, El nu Și-a deschis gura. Ca un miel care este dus la tăiere și ca o oaie mută înaintea celor ce o tund, tot așa nici El nu Și-a deschis gura.


Eu însă n-am vorbit și nu le-am dat vreo poruncă strămoșilor voștri cu privire la arderi-de-tot și la jertfe, în ziua când i-am scos din țara Egiptului,


Chiar dacă Îmi aduceți arderi-de-tot și daruri de mâncare, nu le voi accepta, iar la jertfele de pace din vițeii voștri îngrășați nu Mă voi uita!


un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;


un țap ca jertfă pentru păcat,


În ziua următoare, Ioan L-a văzut pe Isus venind la el și a zis: „Iată Mielul lui Dumnezeu, Care ridică păcatul lumii!


ci cu sângele prețios al lui Cristos, ca al unui miel fără cusur și fără pată.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa