Numeri 31:19 - Noua Traducere Românească19 Apoi, toți aceia dintre voi care ați ucis pe cineva sau ați atins vreun cadavru, trebuie să rămâneți afară din tabără timp de șapte zile. A treia și a șaptea zi trebuie să vă curățiți, atât voi, cât și captivii voștri. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201819 Toți aceia dintre voi care ați omorât pe cineva sau care v-ați atins de vreun cadavru, trebuie să rămâneți în exteriorul taberei șapte zile. A treia și a șaptea zi trebuie să vă curățați: atât voi, cât și prizonierii voștri. Onani mutuwoBiblia în versuri 201419 „Iar voi, aici, să vă opriți! În acest loc să poposiți, O săptămână. Nimenea, În tabără, nu va avea Voie să intre! Deci să știți Că trebuie, curați, să fiți. Cei ce-au ucis ori au atins – Fără să vrea sau înadins – Un mort, aici au să rămână – Acuma – timp de-o săptămână! A treia zi, vă dau de știre Că se va face curățire. A șaptea zi, la fel. Apoi, Pe cei ce i-ați luat cu voi, Va trebui să-i curățiți, Spre-a fi în tabără primiți. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Dar voi, rămâneți timp de șapte zile în afara taberei; oricine a ucis pe cineva sau s-a atins de vreun căzut să se purifice în ziua a treia și în ziua a șaptea, voi și cei captivi ai voștri! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Iar voi tăbărâți șapte zile afară din tabără; toți aceia dintre voi care au ucis pe cineva și toți cei ce s-au atins de vreun mort să se curățească a treia și a șaptea zi, ei și cei prinși de voi. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193119 Și tăbărâți afară din tabără șapte zile oricine a ucis pe cineva și oricine s‐a atins de cineva ucis; să vă curățiți de păcat a treia zi și a șaptea zi voi și prinșii voștri. Onani mutuwo |