Numeri 25:4 - Noua Traducere Românească4 Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Ia toate căpeteniile poporului și spânzură-i înaintea Domnului, în fața soarelui, pentru ca Domnul să-Și retragă mânia de la Israel“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20184 El i-a zis lui Moise: „Ia toți conducătorii poporului și spânzură-i înaintea lui Iahve, în lumina soarelui, pentru ca mânia lui Iahve care acționează foarte rapid, să se depărteze de Israel!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Furios, lui Moise, i-a vorbit Și iată ce i-a poruncit: „Strânge-i pe toți aceia cari Sunt, în al Meu popor, mai mari, Și spânzură-i pe cei aflați Și dovediți ca vinovați Apoi, în fața Domnului Și înaintea soarelui, Ca să se-ntoarcă-n acest fel, Mânia, de la Israel.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Domnul i-a zis lui Moise: „Ia toate căpeteniile poporului și spânzură-le înaintea Domnului, în fața soarelui, ca să se întoarcă de la Israél mânia aprinsă a Domnului!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Domnul a zis lui Moise: „Strânge pe toate căpeteniile poporului și spânzură pe cei vinovați înaintea Domnului în fața soarelui, pentru ca să se întoarcă de la Israel mânia aprinsă a Domnului.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19314 Și Domnul a zis lui Moise: Ia pe toate căpeteniile poporului și spânzură‐i înaintea Domnului în fața soarelui, ca să se întoarcă aprinderea mâniei Domnului de la Israel. Onani mutuwo |