Numeri 25:3 - Noua Traducere Românească3 Când a văzut că Israel s-a alipit de Baal-Peor, Domnul S-a mâniat foarte tare pe el. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Astfel, Israel a agreat închinarea la zeul Baal-Peor. Atunci mânia lui Iahve s-a declanșat ca un foc împotriva lui Israel. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Israelul, de Bal-Peor, S-a alipit astfel, de-ndat’, Iar Dumnezeu S-a mâniat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Israél s-a atașat de Báal-Peór și Domnul s-a aprins de mânie împotriva lui Israél. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Israel s-a alipit de Baal-Peor, și Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Israel. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Și Israel s‐a alipit de Baal‐Peor și mânia Domnului s‐a aprins împotriva lui Israel. Onani mutuwo |
„Precum găsirea unor struguri în deșert așa a fost atunci când l-am găsit pe Israel. Ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin, așa a fost atunci când i-am văzut pe strămoșii voștri. Ei au ajuns însă la Baal-Peor și s-au dedicat rușinii. Și au ajuns spurcăciuni, precum acela pe care-l iubeau.