Numeri 10:33 - Noua Traducere Românească33 Și, astfel, ei au pornit de la muntele Domnului și au mers cale de trei zile. Chivotul legământului Domnului a mers înaintea lor cale de trei zile ca să le caute un loc de odihnă. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201833 Astfel, ei au plecat de la muntele lui Iahve și au mers trei zile. Cufărul Legământului (care avea evidența prezenței) lui Iahve a mers înaintea lor trei zile, ca să le caute un loc de odihnă. Onani mutuwoBiblia în versuri 201433 Când de la munte au plecat, Trei zile-apoi, ei au umblat. Chivotul legământului Cu mărturia Domnului, Mergea – mereu – ‘naintea lor Și-a căutat, pentru popor, Trei zile-n șir, un loc de tihnă, Unde să poată-avea odihnă. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202033 Au mers de la muntele Domnului cale de trei zile, iar arca alianței Domnului mergea înaintea lor cale de trei zile ca să caute pentru ei loc de odihnă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu33 Ei au plecat de la muntele Domnului și au mers trei zile; chivotul legământului Domnului a pornit înaintea lor și a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193133 Și au plecat din muntele Domnului cale de trei zile. Și chivotul legământului Domnului a mers înaintea lor cale de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă. Onani mutuwo |