Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Neemia 5:8 - Noua Traducere Românească

8 și le-am zis: ‒ Noi, după puterile noastre, am răscumpărat pe frații noștri iudei, care fuseseră vânduți națiunilor. Iar acum voi vă vindeți frații, ca apoi să ne fie dați chiar nouă de vânzare? Ei tăceau, neavând ce să răspundă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 și le-am zis: „Noi, conform posibilităților noastre, am răscumpărat pe frații noștri iudei care fuseseră vânduți celorlalte popoare! Iar acum, voi vă vindeți frații chiar nouă?!” Ei tăceau, pentru că nu aveau ce să răspundă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Și am vorbit astfel, apoi: „Iată, pe frații voștri, noi – Știți bine – i-am răscumpărat, Căci pe la neamuri s-au aflat A fi vânduți. Deci fiecare, După puterea ce o are, Răscumpărat-a pe acei Care se dovedeau Iudei. Acum, voi iarăși încercați Să-i vindeți pe ai voștri frați? Și cui să-i vindeți, mai apoi, Căci vreți să-i cumpărați chiar voi?” Ei n-au putut ca să-mi răspundă, Vrând – de rușine – să se-ascundă Din față-mi. Eu le-am zis apoi:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 și le-am zis: „Noi i-am răscumpărat, după puterea noastră, pe frații noștri iudei care fuseseră vânduți neamurilor, iar voi îi vindeți pe frații voștri ca să ne fie vânduți nouă?”. Ei au tăcut și nu au găsit răspuns.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 și le-am zis: „Noi am răscumpărat, după puterea noastră, pe frații noștri iudei vânduți neamurilor, și voi să vindeți pe frații voștri? Și încă nouă să ne fie vânduți?” Ei au tăcut, neavând ce să răspundă.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și le‐am zis: Noi, după puterea noastră, am răscumpărat pe frații noștri iudei care erau vânduți neamurilor; și voi înșivă să vindeți pe frații voștri? Sau să ne fie ei vânduți? Iar ei au tăcut și n‐au găsit un cuvânt de zis.

Onani mutuwo Koperani




Neemia 5:8
14 Mawu Ofanana  

Atunci eu am zis: ‒ Ce faceți voi nu este bine. N-ar trebui să umblați în teamă de Dumnezeul nostru, ca să nu fiți de rușinea națiunilor, a dușmanilor noștri?


glasul conducătorilor amuțea și li se lipea limba de cerul gurii.


Sunt înspăimântați, nu mai răspund nimic; au rămas fără cuvinte.


Cine răpește un om și-l vinde – sau chiar dacă omul este găsit în mâna răpitorului – să fie pedepsit cu moartea.


și l-a întrebat: „Prietene, cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?“. Acesta a amuțit.


Unuia i-a dat cinci talanți, altuia doi, iar altuia unul, fiecăruia după puterea lui; apoi a plecat. Imediat,


Căci celui ce are i se va da și va avea din belșug, însă de la cel ce n-are se va lua chiar și ce are.


Căci, dacă fratele tău este întristat din cauza unei mâncări, atunci tu nu mai trăiești potrivit dragostei. Nu-l distruge, prin mâncarea ta, pe cel pentru care a murit Cristos!


Dar știm că tot ce spune Legea, le spune celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă și întreaga lume să fie găsită răspunzătoare înaintea lui Dumnezeu.


Astfel, cel slab piere din cauza cunoștinței tale, el, fratele pentru care a murit Cristos!


Căci, dacă există disponibilitate, darul este primit în funcție de ceea ce are cineva, nu de ceea ce nu are.


Așadar, cât avem vreme, să facem bine tuturor, mai ales fraților în credință.


Dacă se va descoperi că un om l-a furat pe unul dintre frații lui, dintre fiii lui Israel, și l-a tratat ca pe un sclav sau l-a vândut, hoțul acela să moară. Astfel, să nimicești răul din mijlocul tău.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa