Nahum 1:14 - Noua Traducere Românească14 Iată ce a poruncit Domnul cu privire la tine, Ninive: „Nu vei mai avea urmași care să-ți poarte numele. Voi tăia chipul cioplit și chipul turnat din casa dumnezeilor tăi. Îți voi pregăti mormântul, căci te-am găsit ușor“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Ninive, porunca lui Iahve pentru tine este aceasta: „Nu vei mai avea urmași care să îți poarte numele! Voi tăia imaginea cioplită și pe cea turnată din templul zeilor tăi. Îți voi pregăti mormântul; pentru că am constatat că ești ușor.” Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Asur, ascultă – negreșit – Ceea ce Domnu-a poruncit În contra ta: „Nu vei avea Urmași cari numele să-ți ia, Căci nimeni nu va fi la voi, Să-ți poarte numele apoi. Din casa celui cari, mereu, Fusese al tău dumnezeu, Voi strânge chipurile toate Care cioplite-s sau turnate. Al tău mormânt va fi săpat, Căci prea ușor, ai fost aflat.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Domnul a poruncit împotriva ta: „Nu vei mai avea urmași din numele tău. Din casa Dumnezeului tău voi nimici chipul cioplit și lângă chipul turnat voi pune mormântul tău, căci tu ești blestemat”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Iată ce a poruncit însă Domnul împotriva ta, Asur: „Nu vei mai avea urmași care să-ți poarte numele; voi ridica din casa dumnezeului tău chipurile cioplite sau turnate; îți voi pregăti mormântul, căci te-ai aflat prea ușor.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Și Domnul a dat poruncă despre tine, nu se va mai semăna sămânță din numele tău: voi stârpi din casa dumnezeilor tăi chipul cioplit și chipul turnat. Îți voi pregăti mormântul, căci ești urât. Onani mutuwo |