Matei 8:28 - Noua Traducere Românească28 Când a ajuns de cealaltă parte a mării, în teritoriul gadarenilor, L-au întâmpinat doi demonizați, ieșind din morminte. Erau atât de cumpliți, încât nimeni nu putea să treacă pe drumul acela. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201828 Când a ajuns Isus pe cealaltă parte (a lacului) în localitatea gadarenilor, L-au întâmpinat doi demonizați care ieșeau din morminte. Erau atât de periculoși, încât nimeni nu putea să treacă pe acel drum. Onani mutuwoBiblia în versuri 201428 Iisus, apoi, a debarcat În Gadareni. L-au așteptat Doi îndrăciți, care ieșeau Dintr-un mormânt, căci locuiau În cimitir. De răul lor, Nu mai trecea un călător Pe acel drum. Când L-au văzut, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Ajungând pe malul [celălalt], în ținutul gadarénilor, l-au întâmpinat doi posedați de diavoli ieșiți din morminte, atât de violenți încât nu putea nimeni să treacă pe drumul acela. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200928 Când a ajuns Iisus pe celălalt ţărm, în ţinutul gadarenilor, L-au întâmpinat doi demonizaţi care ieşeau din morminte. Erau atât de primejdioşi, încât nimeni nu putea trece pe drumul acela. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Când a ajuns Isus de partea cealaltă, în ținutul gadarenilor, L-au întâmpinat doi îndrăciți, care ieșeau din morminte. Erau așa de cumpliți, că nimeni nu putea trece pe drumul acela. Onani mutuwo |