Matei 4:6 - Noua Traducere Românească6 și I-a zis: ‒ Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos, căci este scris: „El le va porunci îngerilor Săi cu privire la Tine“ și „Ei Te vor purta pe brațe, ca nu cumva să-Ți lovești piciorul de vreo piatră“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20186 și I-a zis: „Dacă ești în mod real Fiul lui Dumnezeu, sari de aici, pentru că este scris: «El va ordona îngerilor să te ia pe mâini, pentru ca să nu te rănești la picior lovindu-te de vreo piatră.»” Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 „Sari jos! Căci este prorocit – De ești într-adevăr Acel Fiu al lui Dumnezeu – că El Va porunci îngerilor Să Te vegheze. Ei Te vor Purta pe mâini, ca nu cumva, De pietre – sau de altceva – Picioarele, să Îți lovești. Sari, dacă vrei să-mi dovedești!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 și i-a spus: „Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, aruncă-te jos, căci este scris: «Le va porunci îngerilor săi cu privire la tine șite vor purta pe mâini ca nu cumva să-ți lovești piciorul de vreo piatră»!”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20096 şi I-a zis: „Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te, pentru că stă scris: Va porunci îngerilor Săi să te poarte pe braţe ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 și I-a zis: „Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos, căci este scris: ‘El va porunci îngerilor Săi să vegheze asupra Ta; și ei Te vor lua pe mâini, ca nu cumva să Te lovești cu piciorul de vreo piatră.’” Onani mutuwo |