Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 26:44 - Noua Traducere Românească

44 I-a lăsat iarăși, S-a îndepărtat și S-a rugat pentru a treia oară, zicând aceleași cuvinte.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

44 I-a lăsat, S-a depărtat de ei și S-a rugat a treia oară, zicând aceleași cuvinte.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

44 Iisus, din nou, i-a părăsit, Ca să se roage, și-a găsit Un loc, unde S-a așezat. A treia oară S-a rugat, Și-aceleași vorbe le-a rostit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

44 Lăsându-i, din nou a plecat și s-a rugat pentru a treia oară, spunând iarăși aceleași cuvinte.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

44 I-a lăsat din nou, s-a depărtat şi s-a rugat a treia oară zicând aceleaşi cuvinte.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

44 I-a lăsat din nou, S-a depărtat și S-a rugat a treia oară, zicând aceleași cuvinte.

Onani mutuwo Koperani




Matei 26:44
6 Mawu Ofanana  

A venit iarăși la ucenici și i-a găsit dormind, pentru că li se îngreunaseră ochii de somn.


Atunci a venit la ucenici și le-a zis: ‒ Încă mai dormiți și vă odihniți? Iată, s-a apropiat ceasul! Fiul Omului este dat în mâinile păcătoșilor.


Când vă rugați, să nu repetați la nesfârșit aceleași cuvinte, ca păgânii, care își închipuie că vor fi ascultați pentru vorbirea lor multă.


Le-a spus apoi o pildă despre faptul că trebuie să se roage întotdeauna și să nu se descurajeze.


De trei ori I-am cerut Domnului să-l depărteze de la mine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa