Matei 26:21 - Noua Traducere Românească21 În timp ce mâncau, Isus le-a zis: ‒ Adevărat vă spun că unul dintre voi Mă va trăda. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201821 În timp ce mâncau, El le-a zis: „Vă spun adevărul: unul dintre voi Mă va trăda!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201421 Le zise: „Unul, dintre voi, O să Mă vândă”. S-au speriat, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 și, în timp ce mâncau, a zis: „Adevăr vă spun, unul dintre voi mă va trăda”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200921 Pe când mâncau, El a zis: „Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Pe când mâncau, El a zis: „Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.” Onani mutuwo |