Matei 24:51 - Noua Traducere Românească51 El îl va tăia în două și-i va hotărî partea la un loc cu ipocriții. Acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților! Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201851 îl va tăia în două; și va avea destinul ipocriților. Acolo va fi plâns și chin devastator. Onani mutuwoBiblia în versuri 201451 Atuncea, fi-va pedepsit: În două, el va fi tăiat Și-apoi, afară, aruncat – Acolo unde soarta lui E cea a prefăcutului, În negura plânsetelor Și în scrâșnirea dinților.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202051 îl va pedepsi aspru și îi va face parte cu cei ipocriți. Acolo va fi plânset și scrâșnirea dinților. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200951 îl va tăia în două şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor. Acolo va fi plâns şi scrâşnire din dinţi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu51 îl va tăia în două, și soarta lui va fi soarta fățarnicilor; acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților. Onani mutuwo |