Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 24:49 - Noua Traducere Românească

49 și începe să-i bată pe confrații lui și să mănânce și să bea cu bețivii,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

49 Dacă în consecință va începe apoi să își bată colegii de muncă, să mănânce și să bea cu bețivii,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

49 Și-atunci începe și-i lovește Pe-ai săi tovarăși; iar apoi, Va prinde obiceiuri noi, Dar rele, căci o să se-adune

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

49 și începe să-i lovească pe cei care sunt servitori împreună cu el, să mănânce și să bea cu bețivii,

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

49 şi dacă va începe să-i bată pe cei care slujesc împreună cu el şi să mănânce şi să bea cu beţivii,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

49 dacă va începe să bată pe tovarășii lui de slujbă și să mănânce și să bea cu bețivii,

Onani mutuwo Koperani




Matei 24:49
23 Mawu Ofanana  

Nu fi printre cei care se îmbuibă cu vin, nici printre cei nesătui după carne,


„Veniți! Voi scoate vin și ne vom îmbăta cu băutură tare! Iar mâine va fi ca azi, ba încă mai bine!“


Ascultați Cuvântul Domnului, voi, care tremurați la Cuvântul Său: „Frații voștri, care vă urăsc și vă resping din cauza Numelui Meu, au zis: «Glorificat să fie Domnul! Să vă vedem bucuria!». Totuși, ei vor fi făcuți de rușine.


Voi ați mâncat grăsimea, v-ați îmbrăcat cu lâna, ați tăiat ce era gras, dar turma nu ați păscut-o!


Așa vorbește Domnul: „Cât despre profeții care Îmi duc poporul în rătăcire, aceștia, dacă au mușcat ceva cu dinții, vestesc pacea, dar, dacă cineva nu le pune nimic în gură, declară război împotriva lui.


După ce a ieșit, sclavul acela l-a găsit pe unul dintre confrații lui care-i datora o sută de denari. El l-a înșfăcat și-l strângea de gât, zicând: „Plătește ce-mi datorezi!“.


Dar, dacă sclavul acela rău zice în inima lui: „Stăpânul meu întârzie!“


stăpânul acelui sclav va veni într-o zi în care el nu se așteaptă și la o oră pe care n-o știe.


Păziți-vă de profeții falși! Ei vin la voi îmbrăcați în haine de oi, dar, în interiorul lor, sunt niște lupi răpitori.


și i-a zis: „Orice om pune mai întâi la masă vinul cel bun, apoi, după ce oaspeții au băut mult, îl pune pe cel mai puțin bun. Tu însă ai ținut vinul cel bun până acum!“.


pentru că astfel de oameni nu-L slujesc pe Domnul nostru Cristos, ci își slujesc propriul pântec. Printr-o vorbire plăcută și prin lingușire, ei înșală inimile celor naivi.


Da, voi îngăduiți dacă cineva vă înrobește, dacă cineva vă exploatează, dacă cineva răpește ce-i al vostru, dacă cineva se înalță pe sine împotriva voastră, dacă cineva vă lovește peste față.


Sfârșitul lor va fi pierzarea. Dumnezeul lor este pântecul, iar gloria lor stă în rușinea lor. Ei se gândesc la cele pământești.


nu ca unii care domniți peste cei ce v-au căzut la sorți, ci fiind exemple pentru turmă.


Ei sunt niște pete de murdărie la mesele voastre de dragoste, ospătându-se fără rușine împreună cu voi, hrănindu-se doar pe ei înșiși. Sunt niște nori fără apă, purtați de vânt, niște pomi tomnatici neroditori, de două ori morți, dezrădăcinați,


I s-a dat să poarte război cu sfinții și să-i învingă. Și i s-a dat autoritate peste orice seminție, popor, limbă și națiune.


Fiindcă ei au vărsat sângele sfinților și al profeților, le-ai dat și Tu să bea sânge! Merită aceasta!“.


Am văzut femeia îmbătată de sângele sfinților și de sângele martorilor lui Isus. Când am văzut-o, am rămas foarte uimit.


De ce călcați voi în picioare jertfa și darul Meu de mâncare, pe care am poruncit să fie aduse în Locuința Mea, și cum de i-ai onorat pe fiii tăi mai mult decât pe Mine, îngrășându-vă voi înșivă din partea aleasă a fiecărui dar de mâncare adus de poporul Meu, Israel?».


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa