Matei 12:44 - Noua Traducere Românească44 Atunci își spune: „Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieșit!“. Și când vine, o găsește goală, măturată și împodobită. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201844 Atunci zice: «Mă voi întoarce la fosta mea locuință.» Și când revine în ea, o găsește goală, măturată și împodobită. Onani mutuwoBiblia în versuri 201444 Să se întoarcă, se gândește, În casa din care-a ieșit. Dar când s-a-ntors, ce a găsit? A găsit casa măturată, Împodobită și curată. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202044 Atunci își spune: «Mă voi întoarce la casa mea din care am ieșit». Venind, o găsește nelocuită, măturată și pusă în ordine. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200944 Atunci îşi zice: Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieşit. Şi, când vine în ea, o găseşte goală, măturată şi împodobită. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu44 Atunci zice: ‘Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieșit.’ Și, când vine în ea, o găsește goală, măturată și împodobită. Onani mutuwo |