Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 8:5 - Noua Traducere Românească

5 Isus i-a întrebat: ‒ Câte pâini aveți? Ei au zis: ‒ Șapte.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Isus le-a zis: „Câte pâini aveți?” Ei au răspuns: „Șapte.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 „Să-mi spuneți, câte pâini aveți?” A-ntrebat El. „Șapte.” „Vedeți? Atuncea, pâinea e destulă – Ajunge, pentru-a fi sătulă, Întreaga lume de aici” – Le-a spus Iisus, la ucenici.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 El i-a întrebat: „Câte pâini aveți?”. I-au spus: „Șapte”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 El însă i-a întrebat: „Câte pâini aveţi?” Şi ei au răspuns: „Şapte.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 „Câte pâini aveți?”, i-a întrebat Isus. „Șapte”, I-au răspuns ei.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 8:5
6 Mawu Ofanana  

Isus i-a întrebat: ‒ Câte pâini aveți? Ei au zis: ‒ Șapte… și câțiva pești.


Isus i-a întrebat: ‒ Câte pâini aveți? Duceți-vă și vedeți! După ce au aflat, I-au răspuns: ‒ Cinci pâini și doi pești.


Ucenicii Lui I-au răspuns: ‒ De unde ar putea lua cineva pâini aici, în deșert, ca să-i sature pe acești oameni?


Isus a poruncit mulțimii să se așeze pe pământ. Și după ce a luat cele șapte pâini și a mulțumit, le-a frânt și le-a dat ucenicilor Săi ca să le împartă, iar ei le-au împărțit mulțimii.


Însă El le-a zis: ‒ Dați-le voi să mănânce! Ei I-au răspuns: ‒ N-avem cu noi mai mult de cinci pâini și doi pești. Le putem da numai dacă ne ducem noi să cumpărăm mâncare pentru tot poporul acesta!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa