Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 6:9 - Noua Traducere Românească

9 ci să se încalțe cu sandale, dar să nu-și ia două cămăși.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 să se încalțe cu sandale și să nu aibă două feluri de haine cu ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Drept încălțări, în a lor cale, Să folosească doar sandale.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 dar încălțați cu sandale și: „Să nu purtați două tunici!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 ci să fie încălţaţi cu sandale şi să nu se îmbrace cu două haine.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 să se încalțe cu sandale și să nu se îmbrace cu două haine.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 6:9
6 Mawu Ofanana  

nici traistă pentru drum, nici două cămăși, nici sandale și nici toiag, căci lucrătorul își merită hrana!


Eu, într-adevăr, vă botez cu apă spre pocăință, dar după mine vine Cel Care este mai puternic decât mine, Căruia eu nu sunt demn să-I dau jos sandalele. El vă va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc.


El le-a mai zis: „În orice casă intrați, rămâneți acolo până când veți pleca din locul acela.


Le-a poruncit să nu ia nimic cu ei pe drum, decât un toiag; să nu ia nici pâine, nici traistă, nici monede de bronz la brâu,


Îngerul i-a zis: „Înfășoară-ți brâul în jurul mijlocului și leagă-ți sandalele!“. El a făcut întocmai. Îngerul i-a zis: „Pune mantaua pe tine și urmează-mă!“.


și având picioarele încălțate cu râvna Evangheliei păcii.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa