Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 5:20 - Noua Traducere Românească

20 El a plecat și a început să proclame prin Decapolis cât de mult făcuse Isus pentru el. Și toți erau uimiți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 El a plecat și a început să povestească prin Decapolis tot ce îi făcuse Isus; și îi uimea pe toți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 El, spre Decapole-a pornit Și tuturor le-a povestit, Precum Iisus l-a vindecat. Cei ce-l știau, s-au minunat Văzându-l însănătoșit Și ascultând ce-a povestit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 El a plecat și a început să vestească în Decápole ceea ce a făcut Isus pentru el. Și toți se minunau.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

20 Şi el s-a dus şi a început să vestească în Decapolis ce a făcut Iisus pentru el şi toţi se minunau.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 El a plecat și a început să vestească prin Decapole tot ce-i făcuse Isus. Și toți se minunau.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 5:20
4 Mawu Ofanana  

Veniți și ascultați, voi, toți cei ce vă temeți de Dumnezeu, și vă voi istorisi ce a făcut El pentru mine.


Îl urmau mulțimi mari de oameni din Galileea, din Decapolis, din Ierusalim, din Iudeea și de dincolo de Iordan.


Isus a rămas uimit când l-a auzit și le-a zis celor care-L urmau: ‒ Adevărat vă spun că la nimeni în Israel n-am găsit atâta credință!


Atunci Isus a ieșit iarăși din teritoriul Tyrului și S-a dus, prin Sidon, la Marea Galileei, în mijlocul teritoriului Decapolisului.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa