Marcu 4:12 - Noua Traducere Românească12 pentru ca, «Să privească cu ochii, dar să nu vadă, și să audă cu urechile, dar să nu înțeleagă, ca nu cumva să se întoarcă și să fie iertați!»“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Intenția este aceasta: privind și auzind, ei să nu fie capabili totuși să înțeleagă; pentru ca să nu se întoarcă ulterior la Dumnezeu, fapt care ar fi implicat iertarea păcatelor lor.” Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Eu, doar în pilde, le-am vorbit, Căci chiar de-aud, n-au auzit, Și chiar de văd, tot să nu vadă, Să nu-nțeleagă, să nu creadă; La Dumnezeu, să nu revină Ca să le ierte a lor vină.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 pentru ca «de privit să privească, dar să nu vadă, de ascultat să asculte, dar să nu înțeleagă; ca nu cumva să se întoarcă și să li se ierte»”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200912 ca privind, să privească şi să nu vadă, şi auzind, să audă şi să nu le intre în urechi, ca nu cumva să se întoarcă şi să li se ierte păcatele.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 pentru ca, măcar că privesc, să privească și să nu vadă și, măcar că aud, să audă și să nu înțeleagă, ca nu cumva să se întoarcă la Dumnezeu și să li se ierte păcatele.” Onani mutuwo |