Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 14:51 - Noua Traducere Românească

51 Un anumit tânăr, care purta peste trupul gol doar o pânză de in, Îl urma pe Isus. Au pus mâna pe el,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

51 Totuși, un tânăr mergea după El. Acel tânăr era îmbrăcat doar cu o pânză de in. L-au prins și pe el,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

51 În urma lui Iisus, mergea Un tânăr, ce-și acoperea Trupul, cu o bucată mare, De in. Doar astă-nvelitoare Avea, drept haină, omu-acel. Când a fost prins, de gloată, el,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

51 Însă îl urma un tânăr oarecare, acoperit numai cu o pânză pe [trupul] gol; l-au prins,

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

51 Un tânăr îl urma înfăşurat numai într-o pânză pe trupul gol. Şi pe acela au pus mâna.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

51 După El mergea un tânăr care n-avea pe trup decât o învelitoare de pânză de in. Au pus mâna pe el,

Onani mutuwo Koperani




Marcu 14:51
4 Mawu Ofanana  

ea l-a apucat de haină, zicând: „Culcă-te cu mine!“. Dar el și-a lăsat haina în mâna ei, a fugit și a ieșit afară.


Atunci toți L-au părăsit și au fugit.


dar el și-a lăsat pânza de in și a fugit gol.


Samson le-a zis: ‒ Am să vă spun o ghicitoare. Dacă mi-o veți putea explica și dezlega în cele șapte zile ale ospățului, vă voi da treizeci de mantale și treizeci de schimburi de haine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa